Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Portuguese language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Galician–Portuguese in Spain === {{see also|Reintegrationism}} The closest relative of Portuguese is Galician, which is spoken in the autonomous community and historical nationality of Galicia ([[Spain]]). The two were part of a common dialect continuum during the Middle Ages, known today as [[Galician–Portuguese]], but they have diverged especially in pronunciation and vocabulary due to the political separation of [[County of Portugal|Portugal]] from [[Kingdom of Galicia|Galicia]]. There is, however, still a linguistic continuity consisting of the variant of Galician referred to as ''galego-português baixo-limiao'', which is spoken in several Galician and Portuguese villages within the transboundary biosphere reserve of [[Peneda-Gerês National Park|Gerês]]-[[Baixa Limia – Serra do Xurés|Xurés]]. It is "considered a rarity, a living vestige of the medieval language that ranged from [[Cantabria]] to [[Mondego River|Mondego]] [...]".<ref name="agal-gz.or">{{Cite web |title=A Fala Galego-Portuguesa da Baixa-Limia e Castro Laboreiro |url=http://www.agal-gz.org/pdf/falabaixalimia.pdf |trans-title=The Galician–Portuguese Speech of Baixa-Limia and Castro Laboreiro |language=pt |access-date=2018-10-05 |archive-date=13 November 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181113080652/http://www.agal-gz.org/pdf/falabaixalimia.pdf |url-status=live }}</ref> As reported by UNESCO, due to the pressure of Spanish on the standard official version of Galician and centuries-old [[Hispanization|Castilianization]], the Galician language was on the verge of disappearing.<ref name="agal-gz.or" /> According to the UNESCO philologist Tapani Salminen, the proximity to Portuguese protects Galician.<ref>{{Cite news |date=20 February 2009 |title=O galego deixa de ser unha das linguas 'en perigo' para a Unesco |language=gl |trans-title=Galician is no longer one of the "endangered" languages for Unesco |work=Galicia Hoxe |url=http://www.galiciahoxe.com/mare/gh/galego-deixa-ser-unha-das-linguas-perigo-unesco/idNoticia-397878 |access-date=30 May 2015 |archive-date=6 November 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20161106122417/http://www.galiciahoxe.com/mare/gh/galego-deixa-ser-unha-das-linguas-perigo-unesco/idNoticia-397878 |url-status=dead }}</ref> The core vocabulary and grammar of Galician are noticeably closer to Portuguese than to those of Spanish. Within the EU, Galician, while not being a [[European Parliament]] official language, can be used and is in fact used by some European Parliament constituents due to its similarity with Portuguese.<ref>{{cite web |url=http://www.agal-gz.org/modules.php?name=News&file=article&sid=1349 |title=O Galego já é oficial na UE [GL/PT] |publisher=Associaçom Galega da Lingua |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20041030142629/http://www.agal-gz.org/modules.php?name=News&file=article&sid=1349 |archive-date=30 October 2004 }}</ref><ref name="moniz1">{{cite journal|last=Moniz|first=Alexandre|date=2021|url=https://www.cambridge.org/engage/api-gateway/coe/assets/orp/resource/item/60fb35650b093e286fe31ba8/original/how-to-kill-a-language-planning-diglossia-bi-normativism-the-internet-and-galician.pdf|title=Galician: How to Kill a Language|website=Cambridge Engage|access-date=21 Sep 2021|archive-date=21 September 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210921050757/https://www.cambridge.org/engage/api-gateway/coe/assets/orp/resource/item/60fb35650b093e286fe31ba8/original/how-to-kill-a-language-planning-diglossia-bi-normativism-the-internet-and-galician.pdf|url-status=live}}</ref> Galician like Portuguese, uses the future subjunctive, the personal infinitive, and the synthetic pluperfect. Mutual intelligibility estimated at 85% is excellent between Galicians and Portuguese.<ref>{{e25|glg|Galician}}</ref> Despite political efforts in Spain to define them as separate languages, many linguists consider [[Galician language|Galician]] and Portuguese to be co-dialects of the same language with regional variations.<ref>{{Cite web|url=https://lusojornal.com/nuno-gomes-garcia-conversa-com-eduardo-maragoto-o-galego-e-o-portugues-sao-a-mesma-lingua|title=O galego e o português são a mesma língua/|date=27 January 2020|access-date=21 September 2021|archive-date=21 September 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210921022638/https://lusojornal.com/nuno-gomes-garcia-conversa-com-eduardo-maragoto-o-galego-e-o-portugues-sao-a-mesma-lingua/|url-status=live}}</ref><ref name="moniz1"/> Another member of the Galician–Portuguese group, most commonly thought of as a Galician dialect, is spoken in the [[Galician-Asturian|Eonavian]] region in a western strip in [[Asturias]] and the westernmost parts of the provinces of [[Province of León|León]] and [[Province of Zamora|Zamora]], along the frontier with Galicia, between the [[Eo (river)|Eo]] and [[Navia (river)|Navia]] rivers (or more exactly Eo and Frexulfe rivers). It is called ''eonaviego'' or ''gallego-asturiano'' by its speakers. The Fala language, known by its speakers as ''xalimés'', ''mañegu'', ''a fala de Xálima'' and ''chapurráu'' and in Portuguese as ''a fala de Xálima'', ''a fala da Estremadura'', ''o galego da Estremadura'', ''valego'' or ''galaico-estremenho'', is another descendant of Galician–Portuguese, spoken by a small number of people in the Spanish towns of [[Valverde del Fresno]] (''Valverdi du Fresnu''), [[Eljas]] (''As Ellas'') and [[San Martín de Trevejo]] (''Sa Martín de Trevellu'') in the autonomous community of [[Extremadura]], near the border with Portugal. There are a number of other places in Spain in which the native language of the common people is a descendant of the Galician–Portuguese group, such as [[La Alamedilla]], [[Cedillo]] (''Cedilho''), [[Herrera de Alcántara]] (''Ferreira d'Alcântara'') and [[Olivenza]] (''Olivença''), but in these municipalities, what is spoken is actually Portuguese, not disputed as such in the mainstream. The diversity of dialects of the Portuguese language is known since the time of medieval Portuguese-Galician language when it coexisted with the Lusitanian-Mozarabic dialect, spoken in the south of Portugal. The dialectal diversity becomes more evident in the work of [[Fernão de Oliveira|Fernão d'Oliveira]], in the ''Grammatica da Lingoagem Portuguesa'', (1536), where he remarks that the people of Portuguese regions of Beira, Alentejo, Estremadura, and Entre Douro e Minho, all speak differently from each other. Also Contador d'Argote (1725) distinguishes three main varieties of dialects: the local dialects, the dialects of time, and of profession (work jargon). Of local dialects he highlights five main dialects: the dialect of Estremadura, of Entre-Douro e Minho, of Beira, of Algarve and of Trás-os-Montes. He also makes reference to the overseas dialects, the rustic dialects, the poetic dialect and that of prose.{{citation needed|date=January 2023}} In the kingdom of Portugal, ''Ladinho'' (or ''Lingoagem Ladinha'') was the name given to the pure Portuguese romance language, without any mixture of Aravia or Gerigonça Judenga.<ref>{{cite book|url=https://archive.org/details/diccionariodalin02morauoft|page=[https://archive.org/details/diccionariodalin02morauoft/page/140 140]|quote=aravia.|title=Diccionario da lingua portugueza|publisher=Na typ. de M. P. de Lacerda|access-date=30 May 2015|last1=Silva|first1=António de Morais|year=1823}}</ref> While the term ''língua vulgar'' was used to name the language before D. Dinis decided to call it "Portuguese language",<ref>{{Cite journal |last=Osório |first=Jorge A. |date=1993 |title=D. Dinis: o Rei a Língua e o Reino |trans-title=D. Dinis: the King the Language and the Kingdom |url=http://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/20003/2/jaosoriomathesis41993000083737.pdf |hdl=10216/20003 |journal=Máthesis |language=pt |issue=2 |pages=17–36 |access-date=12 June 2015 |archive-date=16 August 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160816084101/https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/20003/2/jaosoriomathesis41993000083737.pdf |url-status=live }}</ref> the erudite version used and known as Galician–Portuguese (the language of the Portuguese court) and all other Portuguese dialects were spoken at the same time. In a historical perspective the Portuguese language was never just one dialect. Just like today there is a standard Portuguese (actually two) among the several dialects of Portuguese, in the past there was Galician–Portuguese as the "standard", coexisting with other dialects.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Portuguese language
(section)
Add topic