Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Maltese language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Romance (Sicilian and Italian) === An analysis of the etymology of the 41,000 words in Aquilina's ''Maltese–English Dictionary'' shows that words of Romance origin make up 52% of the Maltese vocabulary,{{sfnp|Brincat|2005}} although other sources claim from 40%<ref name="autogenerated2">{{cite web |url=https://www.bbc.co.uk/languages/european_languages/languages/maltese.shtml |title=Languages across Europe – Maltese, Malti |website=BBC |access-date=12 January 2017 |url-status=live |archive-url=https://web.archive.org/web/20170913054653/http://www.bbc.co.uk/languages/european_languages/languages/maltese.shtml |archive-date=13 September 2017}}</ref> to 55%. Romance vocabulary tends to deal with more complex concepts. Most words come from [[Sicilian language|Sicilian]] and thus exhibit Sicilian phonetic characteristics, such as {{IPA|/u/}} rather than Italian {{IPA|/o/}}, and {{IPA|/i/}} rather than Italian {{IPA|/e/}} (e.g. {{lang|mt|tiatru}} not {{lang|it|teatro}} and {{lang|mt|fidi}} not {{lang|it|fede}}). Also, as with Old Sicilian, {{IPA|/ʃ/}} (English ''sh'') is written ''x'' and this produces spellings such as: {{lang|mt|ambaxxata}} {{IPA|/ambaʃːaːta/}} ('embassy'), {{lang|mt|xena}} {{IPA|/ʃeːna/}} ('scene'; compare Italian {{lang|it|ambasciata}}, {{lang|it|scena}}). {| class="wikitable" |- ! Maltese ! [[Sicilian language|Sicilian]] ! [[Italian language|Italian]] ! [[English language|English]] |- | {{wikt-lang|mt|skola}} | {{wikt-lang|scn|scola}} | {{wikt-lang|it|scuola}} | school |- | {{wikt-lang|mt|gvern}} | {{wikt-lang|scn|cuvernu}} | {{wikt-lang|it|governo}} | government |- | {{wikt-lang|mt|repubblika}} | {{wikt-lang|scn|ripùbblica}} | {{wikt-lang|it|repubblica}} | republic |- | {{wikt-lang|mt|re}} | {{wikt-lang|scn|re}} | {{wikt-lang|it|re}} | king (''Germanic'') |- | {{wikt-lang|mt|natura}} | {{wikt-lang|scn|natura}} | {{wikt-lang|it|natura}} | nature |- | {{wikt-lang|mt|pulizija}} | {{wikt-lang|scn|pulizzìa}} | {{wikt-lang|it|polizia}} | police |- | {{wikt-lang|mt|ċentru}} | {{wikt-lang|scn|centru}} | {{wikt-lang|it|centro}} | centre |- | {{wikt-lang|mt|teatru}} | {{wikt-lang|scn|tiatru}} | {{wikt-lang|it|teatro}} | theatre |} A tendency in modern Maltese is to adopt further influences from English and Italian. Complex Latinate English words adopted into Maltese are often given Italian or Sicilian forms,{{sfnp|Brincat|2005}} even if the resulting words do not appear in either of those languages. For instance, the words ''evaluation'', ''industrial action'', and ''chemical armaments'' become {{lang|mt|evalwazzjoni}}, {{lang|mt|azzjoni industrjali}}, and {{lang|mt|armamenti kimiċi}} in Maltese, while the Italian terms are {{lang|it|valutazione}}, {{lang|it|vertenza sindacale}}, and {{lang|it|armi chimiche}} respectively. (The origin of the terms may be narrowed even further to [[British English]]; the phrase ''[[industrial action]]'' is meaningless in the United States.) This is comparable to the situation with English borrowings into the [[Italo-Australian dialect]]. English words of Germanic origin are generally preserved relatively unchanged. Some influences of [[African Romance]] on the Arabic and [[Berber languages|Berber]] spoken in the [[Maghreb]] are theorised; these may then have passed into Maltese.{{Sfn|Kossmann|2013|p=75}} For example, in [[calendar]] [[month]] names, the word {{lang|mt|furar}} 'February' is only found in the Maghreb and in Maltese – proving the word's ancient pedigree. The region also has a form of another Latin month in {{lang|mt|awi/ussu}} < {{lang|la|augustus}}.{{Sfn|Kossmann|2013|p=75}} This word does not appear to be a loan word through Arabic, and may have been taken over directly from Late Latin or African Romance.{{Sfn|Kossmann|2013|p=75}} Scholars theorise that a Latin-based system provided forms such as {{lang|mt|awi/ussu}} and {{lang|mt|furar}} in African Romance, with the system then mediating Latin/Romance names through Arabic for some month names during the Islamic period.{{Sfn|Kossmann|2013|p=76}} The same situation exists for Maltese which mediated words from [[Italian language|Italian]], and retains both non-Italian forms such as {{lang|mt|awissu/awwissu}} and {{lang|mt|frar}}, and Italian forms such as {{lang|mt|april}}.{{Sfn|Kossmann|2013|p=76}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Maltese language
(section)
Add topic