Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
King James Version
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
====New Testament==== For the New Testament, the translators chiefly used the 1598 and 1588/89 Greek editions of [[Theodore Beza]],{{sfn|Scrivener|1884|p=60}}{{efn|name=Hills|[[Edward F. Hills]] made the following important statement in regard to the KJV and the Received Text: {{blockquote|The translators that produced the King James Version relied mainly, it seems, on the later editions of Beza's Greek New Testament, especially his 4th edition (1588–9). But also they frequently consulted the editions of Erasmus and Stephanus and the Complutensian Polyglot. According to Scrivener (1884), (51) out of the 252 passages in which these sources differ sufficiently to affect the English rendering, the King James Version agrees with Beza against Stephanus 113 times, with Stephanus against Beza 59 times, and 80 times with Erasmus, or the Complutensian, or the Latin Vulgate against Beza and Stephanus. Hence the King James Version ought to be regarded not merely as a translation of the Textus Receptus but also as an independent variety of the Textus Receptus.|Edward F. Hills, [[iarchive:TheKingJamesVersionDefended|''The King James Version Defended'']], p. 220.}}}} which also present Beza's Latin version of the Greek and [[Robert Estienne|Stephanus]]'s edition of the Latin Vulgate. Both of these versions were extensively referred to, as the translators conducted all discussions amongst themselves in Latin. F. H. A. Scrivener identifies 190 readings where the Authorized Version translators depart from Beza's Greek text, generally in maintaining the wording of the ''Bishops' Bible'' and other earlier English translations.{{sfn|Scrivener|1884| pp=243–263}} In about half of these instances, the Authorized Version translators appear to follow the earlier 1550 Greek [[Textus Receptus]] of Stephanus. For the other half, Scrivener was usually able to find corresponding Greek readings in the editions of [[Erasmus]], or in the [[Complutensian Polyglot]]. However, in several dozen readings he notes that no printed Greek text corresponds to the English of the Authorized Version, which in these places derives directly from the Vulgate.{{sfn|Scrivener|1884|p=262}} For example, at John 10:16,<ref>{{bibleref|John|10:16|KJV}}</ref> the Authorized Version reads "one fold" (as did the Bishops' Bible, and the 16th-century vernacular versions produced in Geneva), following the Latin Vulgate "unum ovile", whereas Tyndale had agreed more closely with the Greek, "one flocke" (μία ποίμνη). The Authorized Version New Testament owes much more to the Vulgate than does the Old Testament; still, at least 80% of the text is unaltered from Tyndale's translation.{{sfn|Daniell|2003|p=448}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
King James Version
(section)
Add topic