Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Hawaiian language
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Origin=== This writing system was developed by American Protestant missionaries during 1820–1826.<ref>{{Harvcoltxt|Schütz|1994|pp=98–133}}</ref> It was the first thing they ever printed in Hawaii, on January 7, 1822, and it originally included the consonants ''B, D, R, T,'' and ''V,'' in addition to the current ones (''H, K, L, M, N, P, W''), and it had ''F, G, S, Y'' and ''Z'' for "spelling foreign words". The initial printing also showed the five vowel letters (''A, E, I, O, U'') and seven of the short diphthongs (''AE, AI, AO, AU, EI, EU, OU'').<ref>{{Harvcoltxt|Schütz|1994|pp=110}} Plate 7.1</ref> In 1826, the developers voted to eliminate some of the letters which represented functionally redundant [[allophone]]s (called "interchangeable letters"), enabling the Hawaiian alphabet to approach the ideal state of one-symbol-one-[[phoneme]], and thereby optimizing the ease with which people could teach and learn the reading and writing of Hawaiian.<ref>{{Harvcoltxt|Schütz|1994|pp=122–126; 173–174}}</ref> For example, instead of spelling one and the same word as ''pule, bule, pure,'' and ''bure'' (because of interchangeable ''p/b'' and ''l/r''), the word is spelled only as ''pule''. * Interchangeable B/P. ''B'' was dropped, ''P'' was kept. * Interchangeable L/R. ''R'' and ''D'' were dropped, ''L'' was kept. * Interchangeable K/T. ''T'' was dropped, ''K'' was kept. * Interchangeable V/W. ''V'' was dropped, ''W'' was kept. However, hundreds of words were very rapidly borrowed into Hawaiian from English, Greek, Hebrew, Latin, and Syriac.<ref name="Lyovin 1997 259">{{Harvcoltxt|Lyovin|1997|pp=259}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Schütz|1994|pp=223}}</ref><ref>{{Harvcoltxt|Elbert|Pukui|1979|pp=27, 31–32}}</ref> Although these loan words were necessarily [[Hawaiianize]]d, they often retained some of their "non-Hawaiian letters" in their published forms. For example, ''Brazil'' fully [[Hawaiianize]]d is ''Palakila'', but retaining "foreign letters" it is ''Barazila''.<ref>{{Harvcoltxt|Pukui|Elbert|1986|pp=406}}</ref> Another example is ''Gibraltar'', written as ''Kipalaleka'' or ''Gibaraleta''.<ref>{{Harvcoltxt|Pukui|Elbert|1986|pp=450}}</ref> While {{IPA|[z]}} and {{IPA|[ɡ]}} are not regarded as Hawaiian sounds, {{IPA|[b]}}, {{IPA|[ɹ]}}, and {{IPA|[t]}} were represented in the original alphabet, so the letters (''b'', ''r'', and ''t'') for the latter are not truly "non-Hawaiian" or "foreign", even though their post-1826 use in published matter generally marked words of foreign origin.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Hawaiian language
(section)
Add topic