Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Ivo Andrić
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Influences, style and themes== [[File:Cuprija na Drini u Visegradu.jpg|thumb|right|[[Mehmed Paša Sokolović Bridge]], the eponymous bridge on the Drina]] Andrić was an avid reader in his youth. The young Andrić's literary interests varied greatly, ranging from the Greek and Latin [[Classics]] to the works of past and contemporary literary figures, including German and Austrian writers such as [[Johann Wolfgang von Goethe]], [[Heinrich Heine]], [[Friedrich Nietzsche]], [[Franz Kafka]], [[Rainer Maria Rilke]] and [[Thomas Mann]], the French writers [[Michel de Montaigne]], [[Blaise Pascal]], [[Gustave Flaubert]], [[Victor Hugo]] and [[Guy de Maupassant]], and the British writers [[Thomas Carlyle]], [[Walter Scott]] and [[Joseph Conrad]]. Andrić also read the works of the Spanish writer [[Miguel de Cervantes]], the Italian poet and philosopher [[Giacomo Leopardi]], the Russian writer [[Nikolay Chernyshevsky]], the Norwegian writer [[Henrik Ibsen]], the American writers [[Walt Whitman]] and [[Henry James]], and the Czechoslovak philosopher [[Tomáš Garrigue Masaryk]].{{sfn|Vucinich|1995|p=2}} Andrić was especially fond of Polish literature, and later stated that it had greatly influenced him. He held several Serb writers in high esteem, particularly Karadžić, Njegoš, Kočić and [[Aleksa Šantić]].{{sfn|Vucinich|1995|p=2}} Andrić also admired the Slovene poets [[Fran Levstik]], [[Josip Murn]] and [[Oton Župančič]], and translated some of their works.{{sfn|Vucinich|1995|pp=2–3}} Kafka appears to have had a significant influence on Andrić's prose, and his philosophical outlook was informed strongly by the works of Danish philosopher [[Søren Kierkegaard]]. At one point in his youth, Andrić even took an interest in Chinese and Japanese literature.{{sfn|Vucinich|1995|p=3}} Much of Andrić's work was inspired by the traditions and peculiarities of life in Bosnia, and examines the complexity and cultural contrasts of the region's Muslim, Serb and Croat inhabitants. His two best known novels, ''Na Drini ćuprija'' and ''Travnička hronika'', subtly contrast Ottoman Bosnia's "oriental" propensities to the "Western atmosphere" first introduced by the French and later the Austro-Hungarians.{{sfn|Moravcevich|1980|p=23}} His works contain many words of Turkish, Arabic or Persian origin that found their way into the languages of the South Slavs during Ottoman rule. According to Vucinich, Andrić uses these words to "express oriental nuances and subtleties that cannot be rendered as well in his own Serbo-Croatian".{{sfn|Vucinich|1995|p=2}} In the opinion of literary historian [[Nikola Moravčević|Nicholas Moravcevich]], Andrić's work "frequently betrays his profound sadness over the misery and waste inherent in the passing of time".{{sfn|Moravcevich|1980|p=23}} ''Na Drini ćuprija'' remains his most famous novel and has received the most scholarly analysis of all his works. Most scholars have interpreted the eponymous bridge as a [[metonym]] for Yugoslavia, which was itself a bridge between East and West during the [[Cold War]].{{sfn|Wachtel|1998|p=161}} In his Nobel acceptance speech, Andrić described the country as one "which, at break-neck speed and at the cost of great sacrifices and prodigious efforts, is trying in all fields, including the field of culture, to make up for those things of which it has been deprived by a singularly turbulent and hostile past."{{sfn|Carmichael|2015|p=107}} In Andrić's view, the seemingly conflicting positions of Yugoslavia's disparate ethnic groups could be overcome by knowing one's history. This, he surmised, would help future generations avoid the mistakes of the past, and was in line with his cyclical view of time. Andrić expressed hope that these differences could be bridged and "histories demystified".{{sfn|Wachtel|1998|p=216}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Ivo Andrić
(section)
Add topic