Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Horace
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Age of Enlightenment=== During the seventeenth and eighteenth centuries, or the [[Age of Enlightenment]], neoclassical culture was pervasive. English literature in the middle of that period has been dubbed [[Augustan literature|Augustan]]. It is not always easy to distinguish Horace's influence during those centuries (the mixing of influences is shown for example in one poet's pseudonym, ''Horace Juvenal'').<ref group="nb">'Horace Juvenal' was author of ''Modern manners: a poem'', 1793</ref> However a measure of his influence can be found in the diversity of the people interested in his works, both among readers and authors.<ref>D. Money, ''The seventeenth and eighteenth centuries'', 318, 331, 332</ref> New editions of his works were published almost yearly. There were three new editions in 1612 (two in [[Leiden]], one in [[Frankfurt]]) and again in 1699 ([[Utrecht]], Barcelona, [[Cambridge]]). Cheap editions were plentiful and fine editions were also produced, including one whose entire text was engraved by [[John Pine]] in [[copperplate engraving|copperplate]]. The poet [[James Thomson (poet, born 1700)|James Thomson]] owned five editions of Horace's work and the physician [[James Douglas (physician)|James Douglas]] had five hundred books with Horace-related titles. Horace was often commended in periodicals such as [[The Spectator (1711)|The Spectator]], as a hallmark of good judgement, moderation and manliness, a focus for moralising.<ref group="nb">see for example ''Spectator'' '''312''', 27 February 1712; '''548''', 28 November 1712; '''618''', 10 November 1714</ref> His verses offered a fund of mottoes, such as ''[[simplex munditiis]]'' (elegance in simplicity), ''[[splendide mendax]]'' (nobly untruthful), ''[[sapere aude]]'' (dare to know), ''[[nunc est bibendum]]'' (now is the time to drink), ''[[carpe diem]]'' (seize the day, perhaps the only one still in common use today).<ref name="Tarrant"/> These were quoted even in works as prosaic as [[Edmund Quincy (1703-1788)|Edmund Quincy]]'s ''A treatise of hemp-husbandry'' (1765). The fictional hero [[The History of Tom Jones, a Foundling|Tom Jones]] recited his verses with feeling.<ref>D. Money, ''The seventeenth and eighteenth centuries'', 322</ref> His works were also used to justify commonplace themes, such as patriotic obedience, as in James Parry's English lines from an Oxford University collection in 1736:<ref>D. Money, ''The seventeenth and eighteenth centuries'', 326β27</ref> {{poemquote| What friendly [[Muse]] will teach my Lays To emulate the Roman fire? Justly to sound a Caesar's praise Demands a bold Horatian lyre. }} Horatian-style lyrics were increasingly typical of Oxford and Cambridge verse collections for this period, most of them in Latin but some like the previous ode in English. [[John Milton]]'s [[Lycidas]] first appeared in such a collection. It has few Horatian echoes<ref group="nb">One echo of Horace may be found in line 69: "''Were it not better done as others use,/ To sport with Amaryllis in the shade/Or with the tangles of Neaera's hair?''", which points to the Neara in ''Odes'' 3.14.21 (Douglas Bush, ''Milton: Poetical Works'', 144, note 69)</ref> yet Milton's associations with Horace were lifelong. He composed a controversial version of ''Odes'' 1.5, and [[Paradise Lost]] includes references to Horace's 'Roman' ''Odes'' 3.1β6 (Book 7 for example begins with echoes of ''Odes'' 3.4).<ref>J. Talbot, ''A Horatian Pun in Paradise Lost'', 21β3</ref> Yet Horace's lyrics could offer inspiration to libertines as well as moralists, and neo-Latin sometimes served as a kind of discrete veil for the risquΓ©. Thus for example [[Benjamin Loveling]] authored a catalogue of Drury Lane and Covent Garden prostitutes, in Sapphic stanzas, and an encomium for a dying lady "of salacious memory".<ref>B. Loveling, ''Latin and English Poems'', 49β52, 79β83</ref> Some Latin imitations of Horace were politically subversive, such as a marriage ode by [[Anthony Alsop]] that included a rallying cry for the [[Jacobitism|Jacobite]] cause. On the other hand, [[Andrew Marvell]] took inspiration from Horace's ''Odes'' 1.37 to compose his English masterpiece [[Horatian Ode upon Cromwell's Return from Ireland]], in which subtly nuanced reflections on the execution of [[Charles I of England|Charles I]] echo Horace's ambiguous response to the death of [[Cleopatra]] (Marvell's ode was suppressed in spite of its subtlety and only began to be widely published in 1776). [[Samuel Johnson]] took particular pleasure in reading ''The Odes''.<ref group="nb">Cfr. [[James Boswell]], "The Life of [[Samuel Johnson]]" ''Aetat.'' 20, 1729 where Boswell remarked of Johnson that Horace's ''Odes'' "were the compositions in which he took most delight."</ref> [[Alexander Pope]] wrote direct ''Imitations'' of Horace (published with the original Latin alongside) and also echoed him in ''Essays'' and [[The Rape of the Lock]]. He even emerged as "a quite Horatian Homer" in his translation of the ''[[Iliad]]''.<ref>D. Money, ''The seventeenth and eighteenth centuries'', 329β31</ref> Horace appealed also to female poets, such as [[Anna Seward]] (''Original sonnets on various subjects, and odes paraphrased from Horace'', 1799) and [[Elizabeth Tollet]], who composed a Latin ode in Sapphic meter to celebrate her brother's return from overseas, with tea and coffee substituted for the wine of Horace's [[symposium|sympotic]] settings: {{verse translation|lang=la | Quos procax nobis numeros, jocosque Musa dictaret? mihi dum tibique Temperent baccis Arabes, vel herbis Pocula Seres<ref>E. Tollet, ''Poems on Several Occasions'', 84</ref> | What verses and jokes might the bold Muse dictate? while for you and me Arabs flavour our cups with beans Or Chinese with leaves.<ref>Translation adapted from D. Money, ''The seventeenth and eighteenth centuries'', 329</ref> }} [[File:Horace 18th-19th century engraving (cropped).jpg|thumb|Horace in an anonymous late 18th to early 19th century engraving]] Horace's ''Ars Poetica'' is second only to Aristotle's ''Poetics'' in its influence on literary theory and criticism. Milton recommended both works in his treatise ''of Education''.<ref>A. Gilbert, ''Literary Criticism: Plato to Dryden'', 124, 669</ref> Horace's ''Satires'' and ''Epistles'' however also had a huge impact, influencing theorists and critics such as [[John Dryden]].<ref>W. Kupersmith, ''Roman Satirists in Seventeenth Century England'', 97β101</ref> There was considerable debate over the value of different lyrical forms for contemporary poets, as represented on one hand by the kind of four-line stanzas made familiar by Horace's Sapphic and Alcaic ''Odes'' and, on the other, the loosely structured [[Pindarics]] associated with the odes of [[Pindar]]. Translations occasionally involved scholars in the dilemmas of censorship. Thus [[Christopher Smart]] entirely omitted ''Odes'' [[:wikisource:la:Carmina (Horatius)/Liber IV/Carmen X|4.10]] and re-numbered the remaining odes. He also removed the ending of ''Odes'' [[:wikisource:la:Carmina (Horatius)/Liber IV/Carmen I|4.1]]. [[Thomas Creech]] printed ''Epodes'' [[:wikisource:la:Epodi#VIII|8]] and [[:wikisource:la:Epodi#XII|12]] in the original Latin but left out their English translations. [[Philip Francis (translator)|Philip Francis]] left out both the English and Latin for those same two epodes, a gap in the numbering the only indication that something was amiss. French editions of Horace were influential in England and these too were regularly [[bowdlerize]]d. Most European nations had their own 'Horaces': thus for example [[Friedrich von Hagedorn]] was called ''The German Horace'' and [[Maciej Kazimierz Sarbiewski]] ''The Polish Horace'' (the latter was much imitated by English poets such as [[Henry Vaughan]] and [[Abraham Cowley]]). Pope [[Urban VIII]] wrote voluminously in Horatian meters, including an ode on gout.<ref>D. Money, ''The seventeenth and eighteenth centuries'', 319β25</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Horace
(section)
Add topic