Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Gilgamesh
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Early modern interpretations=== [[File:ISHTAR-EPOS p221 IZDUBAR TAKING LEAVE OF SABITU AND SIDURI IN THE HAPPY HALLS.jpg|thumb|left|upright=1.1|Illustration of Izdubar (Gilgamesh) in a scene from the book-length poem ''Ishtar and Izdubar'' (1884) by Leonidas Le Cenci Hamilton, the first modern literary adaptation of the ''Epic of Gilgamesh''{{sfn|Ziolkowski|2012|pages=20β21}}]] The first modern literary adaptation of the ''Epic of Gilgamesh'' was ''Ishtar and Izdubar'' (1884) by Leonidas Le Cenci Hamilton, an American lawyer and businessman.{{sfn|Ziolkowski|2012|pages=20β21}} Hamilton had rudimentary knowledge of Akkadian, which he had learned from [[Archibald Sayce]]'s 1872 ''Assyrian Grammar for Comparative Purposes''.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=21}} Hamilton's book relied heavily on Smith's translation of the ''Epic of Gilgamesh'',{{sfn|Ziolkowski|2012|page=21}} but also made major changes.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=21}} For instance, Hamilton omitted the famous flood story entirely{{sfn|Ziolkowski|2012|page=21}} and instead focused on the romantic relationship between Ishtar and Gilgamesh.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=21}} ''Ishtar and Izdubar'' expanded the original roughly 3,000 lines of the ''Epic of Gilgamesh'' to roughly 6,000 lines of rhyming couplets grouped into forty-eight [[canto]]s.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=21}} Hamilton significantly altered most of the characters and introduced entirely new episodes not found in the original epic.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=21}} Significantly influenced by [[Edward FitzGerald (poet)|Edward FitzGerald]]'s ''[[Rubaiyat of Omar Khayyam]]'' and [[Edwin Arnold]]'s ''[[The Light of Asia]]'',{{sfn|Ziolkowski|2012|page=21}} Hamilton's characters dress more like nineteenth-century Turks than ancient Babylonians.{{sfn|Ziolkowski|2012|pages=22β23}} Hamilton also changed the tone of the epic from the "grim realism" and "ironic tragedy" of the original to a "cheery optimism" filled with "the sweet strains of love and harmony".{{sfn|Ziolkowski|2012|page=23}} In his 1904 book ''Das Alte Testament im Lichte des alten Orients'', the German Assyriologist [[Alfred Jeremias]] equated Gilgamesh with the king [[Nimrod]] from the [[Book of Genesis]]{{sfn|Ziolkowski|2012|page=26}} and argued Gilgamesh's strength must come from his hair, like the hero [[Samson]] in the [[Book of Judges]],{{sfn|Ziolkowski|2012|page=26}} and that he must have performed [[Labours of Hercules|Twelve Labors]] like the hero [[Heracles]] in [[Greek mythology]].{{sfn|Ziolkowski|2012|page=26}} In his 1906 book ''Das Gilgamesch-Epos in der Weltliteratur'', the Orientalist [[Peter Jensen (Orientalist)|Peter Jensen]] declared that the ''Epic of Gilgamesh'' was the source behind nearly all the stories in the Old Testament,{{sfn|Ziolkowski|2012|page=26}} arguing that [[Moses]] is "the Gilgamesh of Exodus who saves the children of Israel from precisely the same situation faced by the inhabitants of Erech at the beginning of the Babylonian epic."{{sfn|Ziolkowski|2012|page=26}} He then proceeded to argue that [[Abraham]], [[Isaac]], Samson, [[David]], and various other biblical figures are all nothing more than exact copies of Gilgamesh.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=26}} Finally, he declared that even [[Jesus]] is "nothing but an Israelite Gilgamesh. Nothing but an adjunct to Abraham, Moses, and countless other figures in the saga."{{sfn|Ziolkowski|2012|page=26}} This ideology became known as [[Panbabylonianism]]{{sfn|Ziolkowski|2012|pages=26β27}} and was almost immediately rejected by mainstream scholars.{{sfn|Ziolkowski|2012|pages=26β27}} The most stalwart critics of Panbabylonianism were those associated with the emerging ''[[Religionsgeschichtliche Schule]]''.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=27}} [[Hermann Gunkel]] dismissed most of Jensen's purported parallels between Gilgamesh and biblical figures as mere baseless sensationalism.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=27}} He concluded that Jensen and other Assyriologists like him had failed to understand the complexities of Old Testament scholarship{{sfn|Ziolkowski|2012|pages=26β27}} and had confused scholars with "conspicuous mistakes and remarkable aberrations".{{sfn|Ziolkowski|2012|pages=26β27}} In English-speaking countries, the prevailing scholarly interpretation during the early twentieth century was one originally proposed by [[Sir Henry Rawlinson, 1st Baronet]],{{sfn|Ziolkowski|2012|page=28}} which held that Gilgamesh is a "solar hero", whose actions represent the movements of the sun,{{sfn|Ziolkowski|2012|page=28}} and that the twelve tablets of his epic represent the twelve signs of the [[Babylonian zodiac]].{{sfn|Ziolkowski|2012|page=28}} The Austrian psychoanalyst [[Sigmund Freud]], drawing on the theories of [[James George Frazer]] and Paul Ehrenreich, interpreted Gilgamesh and Eabani (the earlier misreading for ''Enkidu'') as representing "man" and "crude sensuality" respectively.<ref>Freud, Sigmund, William McGuire, Ralph Manheim, R. F. C. Hull, Alan McGlashan, and C. G. Jung. [https://books.google.com/books?id=A_JpNZfZXyYC&q=Gilgamesch+und+Eabani+freudThe&pg=PA199 Freud-Jung Letters: The Correspondence between Sigmund Freud and C.G. Jung]. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1994, at 199.</ref>{{sfn|Ziolkowski|2012|page=29}} He compared them to other brother-figures in world mythology,{{sfn|Ziolkowski|2012|page=29}} remarking, "One is always weaker than the other and dies sooner. In Gilgamesh this ages-old motif of the unequal pair of brothers served to represent the relationship between a man and his [[libido]]."{{sfn|Ziolkowski|2012|page=29}} He also saw Enkidu as representing the [[placenta]], the "weaker twin" who dies shortly after birth.{{sfn|Ziolkowski|2012|pages=29β30}} Freud's friend and pupil [[Carl Jung]] frequently discusses Gilgamesh in his early work ''Symbole der Wandlung'' (1911β1912).{{sfn|Ziolkowski|2012|page=30}} He, for instance, cites Ishtar's sexual attraction to Gilgamesh as an example of the mother's [[incest]]uous desire for her son,{{sfn|Ziolkowski|2012|page=30}} Humbaba as an example of an oppressive father-figure whom Gilgamesh must overcome,{{sfn|Ziolkowski|2012|page=30}} and Gilgamesh himself as an example of a man who forgets his dependence on [[Unconscious mind|the unconscious]] and is punished by the "gods", who represent it.{{sfn|Ziolkowski|2012|page=30}}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Gilgamesh
(section)
Add topic