Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Torquato Tasso
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Translations== During the Renaissance, the first (incomplete) translation of ''Jerusalem Delivered'' was brought out by [[Richard Carew (antiquary)|Richard Carew]] (1594). A complete version by [[Edward Fairfax]] appeared under the title ''Godfrey of Bouillon'' in 1600.<ref>Tasso, T., Fairfax, E. (1818). [https://catalog.hathitrust.org/Record/009260650/Home Godfrey of Bulloigne; or, The recovery of Jerusalem: done into English heroical verse, from the Italian of Tasso]. 5th ed., reprinted from the original folio of 1600. London: Printed for Edwards and Knibb.</ref> [[John Hoole]]'s version in heroic couplets followed in 1772, and [[Jeremiah Holmes Wiffen]]'s (in Spenserian stanzas) in 1821.<ref>Tasso, T., Wiffen, J. Holmes. (1826). [https://catalog.hathitrust.org/Record/008399337/Home Jerusalem delivered]. 2nd ed. London: John Murray.</ref> There were several 20th- and 21st-century versions, including by [[Anthony Esolen]] (2000) and by [[Max Wickert]], published as ''The Liberation of Jerusalem'' by Oxford University Press (2009). ''Aminta'',<ref>[https://www.amazon.com/Aminta-Pastoral-Italica-Dual-Language-Documentary/dp/0934977658/ "Aminta: A Pastoral Play"], trans. and ed. by Charles Jernigan & Irene Marchegiani Jones. New York: Italica Press, 2000.</ref> also his early love poems, as ''Love Poems for Lucrezia Bendidio'', ed. and trans. by Max Wickert. New York: Italica Press, 2011,<ref>"[https://www.amazon.com/Poems-Lucrezia-Bendidio-Torquato-Tasso/dp/1599102633/]</ref> and as ''Rhymes of Love'', ed. M.H. and S. Acocella, trans. by Maria Pastore Passaro (Ottawa: Legas, 2011). Several of the "Dialogues", "Torrismondo," and some of the late religious works have also been issued in English. Translation in most European languages: in German by Gries (1st edition 1800), Streckfuss (1822) and Duttenhofer (1840), in French by, among others, [[Baour-Lormian]] (best edition 1819) and Philippon de la Madeleine (1841), in English, among others, by Hunt (1819) and Wiffen (1825), in Swedish by [[Carl Anders Kullberg]] (1860), in Danish by [[Christine Daugaard]] (1884, abridged)
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Torquato Tasso
(section)
Add topic