Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Logogram
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
=== Separating writing and pronunciation === The main difference between logograms and other writing systems is that the graphemes are not linked directly to their pronunciation. An advantage of this separation is that understanding of the pronunciation or language of the writer is unnecessary, e.g. '''1''' is understood regardless of whether it be called ''one'', ''ichi'' or ''wāḥid'' by its reader. Likewise, people speaking different [[varieties of Chinese]] may not understand each other in speaking, but may do so to a significant extent in writing even if they do not write in [[Vernacular Chinese|Standard Chinese]]. Therefore, in China, Vietnam, Korea, and Japan before modern times, communication by writing ({{lang|zh|[[筆談]]}}) was the norm of [[East Asia]]n international trade and diplomacy using [[Classical Chinese]].{{citation needed|date=April 2016}}{{dubious|date=April 2016}} This separation, however, also has the great disadvantage of requiring the memorization of the logograms when learning to read and write, separately from the pronunciation. Though not from an inherent feature of logograms but due to its unique history of development, Japanese has the added complication that almost every logogram has more than one pronunciation. Conversely, a phonetic character set is written precisely as it is spoken, but with the disadvantage that slight pronunciation differences introduce ambiguities. Many alphabetic systems such as those of [[Greek language|Greek]], [[Latin]], [[Italian language|Italian]], [[Spanish language|Spanish]], and [[Finnish language|Finnish]] make the practical compromise of standardizing how words are written while maintaining a nearly one-to-one relation between characters and sounds. Orthographies in some other languages, such as [[English orthography|English]], [[French orthography|French]], [[Thai orthography|Thai]] and [[Tibetan orthography|Tibetan]], are all more complicated than that; character combinations are often pronounced in multiple ways, usually depending on their history. [[Hangul]], the [[Korean language]]'s writing system, is an example of an alphabetic script that was designed to replace the logogrammatic [[hanja]] in order to increase literacy. The latter is now rarely used, but retains some currency in South Korea, sometimes in combination with hangul.{{citation needed|date=April 2016}} According to government-commissioned research, the most commonly used 3,500 characters listed in the [[People's Republic of China]]'s "[[List of Commonly Used Characters in Modern Chinese|Chart of Common Characters of Modern Chinese]]" ({{lang|zh|现代汉语常用字表}}, ''Xiàndài Hànyǔ Chángyòngzì Biǎo'') cover 99.48% of a two-million-word sample. As for the case of traditional Chinese characters, 4,808 characters are listed in the "[[Standard Form of National Characters|Chart of Standard Forms of Common National Characters]]" ({{lang|zh|常用國字標準字體表}}) by the Ministry of Education of the [[Republic of China]], while 4,759 in the "[[List of Graphemes of Commonly-Used Chinese Characters]]" ({{lang|zh|常用字字形表}}) by the Education and Manpower Bureau of [[Hong Kong]], both of which are intended to be taught during [[Elementary school|elementary]] and [[Middle school|junior secondary]] education. Education after elementary school includes not as many new characters as new words, which are mostly combinations of two or more already learned characters.<ref>{{cite web |url= http://www.royalpalace.go.kr:8080/content/community/question/view.asp?seq=23&page=9&c1=&c2= |language=ko |title=현판 글씨들이 한글이 아니라 한자인 이유는? |work=RoyalPalace.go.kr |access-date=26 November 2017}}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Logogram
(section)
Add topic