Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Kubla Khan
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Style== {{quotebox | title="Kubla Khan" | quote= <poem> In Xanadu did Kubla Khan A stately pleasure-dome decree: Where Alph, the sacred river, ran Through caverns measureless to man Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground With walls and towers were girdled round; And here were gardens bright with sinuous rills Where blossom'd many an incense-bearing tree; And here were forests ancient as the hills, Enfolding sunny spots of greenery. But oh that deep romantic chasm which slanted Down the green hill athwart a cedarn cover! A savage place! as holy and inchanted As e'er beneath a waning moon was haunted By woman wailing for her demon-lover! And from this chasm, with ceaseless turmoil seething, As if this earth in fast thick pants were breathing, A mighty fountain momently was forced: Amid whose swift half-intermitted Burst Huge fragments vaulted like rebounding hail, Or chaffy grain beneath the thresher's flail: And mid these dancing rocks at once and ever It flung up momently the sacred river. Five miles meandering with a mazy motion Through wood and dale the sacred river ran, Then reached the caverns measureless to man, And sank in tumult to a lifeless ocean: And 'mid this tumult Kubla heard from far Ancestral voices prophesying war! The shadow of the dome of pleasure Floated midway on the waves; Where was heard the mingled measure From the fountain and the caves. It was a miracle of rare device, A sunny pleasure-dome with caves of ice! A damsel with a dulcimer In a vision once I saw: It was an Abyssinian maid And on her dulcimer she play'd, Singing of Mount Abora. Could I revive within me Her symphony and song, To such a deep delight 'twould win me, That with music loud and long, I would build that dome in air, That sunny dome! those caves of ice! And all who heard should see them there, And all should cry, Beware! Beware! His flashing eyes, his floating hair! Weave a circle round him thrice, And close your eyes with holy dread: For he on honey-dew hath fed, And drank the milk of Paradise.<ref>Coleridge 1816 pp. 55β58</ref> </poem> }} === Fragmentation === According to Coleridge's account, the poem is an incomplete fragment.<ref>Sisman 2006 p. 195</ref> Originally, he says, his dream included between 200 and 300 lines, but he was able to compose only the first 30 before he was interrupted. The second stanza is not necessarily part of the original dream and refers to the dream in the past tense.<ref>Perkins 2010 pp. 43β44</ref> "Kubla Khan" is also related to the genre of fragmentary poetry, with internal images reinforcing the idea of fragmentation that is found within the form of the poem.<ref>Perkins 2010 pp. 42, 45β47</ref> The poem's self-proclaimed fragmentary nature combined with Coleridge's warning about the poem in the preface turns "Kubla Khan" into an "anti-poem", a work that lacks structure, order, and leaves the reader confused instead of enlightened.<ref>Fulford 2002 p. 54</ref> However, the poem has little relation to the other fragmentary poems Coleridge wrote.<ref>Bate 1968 p. 76</ref> The first lines of the poem follow [[iambic tetrameter]] with the initial stanza relying on heavy stresses. The lines of the second stanza incorporate lighter stresses to increase the speed of the meter to separate them from the hammer-like rhythm of the previous lines.<ref name="Yarlott p. 129">Yarlott 1967 p. 129</ref> There also is a strong break following line 36 in the poem that provides for a second stanza, and there is a transition in narration from a third person narration about Kubla Khan into the poet discussing his role as a poet.<ref>Mays 2001 pp. 509β510, 514</ref> Without the Preface, the two stanzas form two different poems that have some relationship to each other but lack unity.<ref name="Perkins 2010 pp. 42β43">Perkins 2010 pp. 42β43</ref> This is not to say they would be two different poems, since the technique of having separate parts that respond to another is used in the genre of the [[odal hymn]], as in the poetry of other Romantic poets including [[John Keats]] or [[Percy Bysshe Shelley]].<ref>Bate 1968 p. 78</ref> However, the odal hymn as used by others has a stronger unity among its parts, and Coleridge believed in writing poetry that was unified organically.<ref>{{harvnb|Singh|1994|p=48}}</ref> It is possible that Coleridge was displeased by the lack of unity in the poem and added a note about the structure to the Preface to explain his thoughts.<ref>{{harvnb|Roe|2001|p=265}}</ref> === Sound === The poem's language is highly stylised with a strong emphasis on sound devices that change between the poem's original two [[stanza]]s. The poem relies on many sound-based techniques, including [[cognate]] variation and [[chiasmus]].<ref>Mays 2001 pp. 509β512</ref> In particular, the poem emphasises the use of the "Γ¦" sound and similar modifications to the standard "a" sound to make the poem sound Asian. Its rhyme scheme found in the first seven lines is repeated in the first seven lines of the second stanza. There is a heavy use of [[assonance]] and [[alliteration]], especially in the first line: "In Xanadu did Kubla Khan". The stressed sounds, "Xan", "du", "Ku", "Khan", contain assonance in their use of the sounds a-u-u-a, have two rhyming syllables with "Xan" and "Khan", and employ alliteration with the name "Kubla Khan" and the reuse of "d" sounds in "Xanadu" and "did". To pull the line together, the "i" sound of "In" is repeated in "did". Later lines do not contain the same amount of symmetry but do rely on assonance and rhymes throughout. Though the lines are interconnected, the rhyme scheme and line lengths are irregular.<ref>Schneider 1967 pp. 88β91</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Kubla Khan
(section)
Add topic