Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Don Quixote
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Meaning=== [[Harold Bloom]] says ''Don Quixote'' is the first modern novel, and that the protagonist is at war with [[Freud]]'s [[reality principle]], which accepts the necessity of dying. Bloom says that the novel has an endless range of meanings, but that a recurring theme is the human need to withstand suffering.<ref>[https://www.theguardian.com/books/2003/dec/13/classics.miguelcervantes The Knight in the Mirror] a 2003 book report in ''[[The Guardian]]'' about [[Harold Bloom]]'s book.</ref> [[Edith Grossman]], who wrote and published a highly acclaimed<ref>{{cite journal |last1=Lathrop |first1=Tom |title=Edith Grossman's Translation of Don Quixote |journal=Bulletin of the Cervantes Society |date=2006-03-22 |volume=26 |issue=1β2 |pages=237β255 |doi=10.3138/cervantes.26.1.237 |s2cid=161041486 |url=https://www.h-net.org/~cervantes/csa/artics-f06/lathrop2sf06.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20080829204055/http://www.h-net.org/~cervantes/csa/artics-f06/lathrop2sf06.pdf |archive-date=2008-08-29 |url-status=live |access-date=2021-01-17}}</ref> English translation of the novel in 2003, says that the book is mostly meant to move people into emotion using a systematic change of course, on the verge of both tragedy and comedy at the same time. Grossman has stated:<blockquote>The question is that Quixote has multiple interpretations [...] and how do I deal with that in my translation. I'm going to answer your question by avoiding it [...] so when I first started reading the Quixote I thought it was the most tragic book in the world, and I would read it and weep [...] As I grew older [...] my skin grew thicker [...] and so when I was working on the translation I was actually sitting at my computer and laughing out loud. This is done [...] as Cervantes did it [...] by never letting the reader rest. You are never certain that you truly got it. Because as soon as you think you understand something, Cervantes introduces something that contradicts your premise.<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=muOZ6WdAg3o Edith Grossman about Don Quixote as tragedy and comedy] a discussion held in New York City on 5 February 2009 by [[Words Without Borders]] (YouTube)</ref></blockquote>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Don Quixote
(section)
Add topic