Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
New International Version
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Translation methodology == The core translation group consisted of fifteen [[Biblical scholars]] using Hebrew, Aramaic, and Greek texts whose goal was to produce a more modern English language text than the [[King James Version]]. The translation took ten years and involved a team of over 100 scholars<ref>{{Cite web |url=https://www.biblegateway.com/versions/New-International-Version-NIV-Bible/ |title=About the NIV}}</ref><ref>{{Cite web |url=http://christianity.about.com/od/faqhelpdesk/p/newinternationa.htm |title=History of the New International Version |publisher=[[About.com]] |access-date=February 9, 2011 |archive-date=July 7, 2011 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110707074841/http://christianity.about.com/od/faqhelpdesk/p/newinternationa.htm |url-status=dead }}</ref> from the United States, Canada, the United Kingdom, Australia, New Zealand, and South Africa. The range of those participating included many different denominations, such as [[Anglicanism|Anglican]], [[Catholic]], [[Assemblies of God]], [[Baptist]], [[Reformed Christianity|Christian Reformed]], [[Lutheranism|Lutheran]] and [[Presbyterianism|Presbyterian]].<ref>{{Cite book |last=Irwin |first=Ben |url=http://www.tniv.com/about/docs/English%20Bible%20History%20-%20part%201.pdf |title=History of the English Bible |publisher=Zondervan |year=2002 |page=60 |archive-url=https://web.archive.org/web/20081031050603/http://www.tniv.com/about/docs/English%20Bible%20History%20-%20part%201.pdf |archive-date=October 31, 2008 |url-status=dead}}</ref> The NIV is a balance between [[Dynamic and formal equivalence|word-for-word and thought-for-thought]] or literal and phrase-by-phrase translations.<ref>{{Cite web |title=Bible Translation Chart |url=http://www.northwest.cc/uploads/2/1/0/1/210144/bibletranslationchart.pdf |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20110706215617/http://www.northwest.cc/uploads/2/1/0/1/210144/bibletranslationchart.pdf |archive-date=2011-07-06 |access-date=2011-02-09}}</ref> Recent archaeological and linguistic discoveries helped in understanding passages that have traditionally been difficult to translate<!-- Example needed -->. Familiar spellings of traditional translations were generally retained.<ref>{{Cite web |title=Background of the New International Version (NIV) Bible |url=http://www.ibs.org/niv/background.php}} "Although archaeological and linguistic discoveries in this century aid in understanding difficult passages", "As for other proper nouns, the familiar spellings of the King James Version are generally retained" Paragraphs 14 & 17.</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
New International Version
(section)
Add topic