Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Yunus Emre
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Biography== {{Sufism|Notable early}} Yunus Emre has exercised immense influence on Turkish literature, because Yunus Emre is, after [[Ahmed Yesevi]] and [[Sultan Walad]], one of the first known poets to have composed works in the spoken [[Old Anatolian Turkish]].{{citation needed|date=February 2025}} His diction remains very close to the popular speech of the people in Central and Western [[Anatolia]]. This is also the language of a number of anonymous folk-poets, folk-songs, fairy tales, riddles (''Hayran''), and proverbs.{{citation needed|date=February 2025}} Like the [[Oghuz languages|Oghuz]] ''[[Book of Dede Korkut]]'', an older and anonymous [[Central Asia]]n epic that inspired Yunus Emre in his occasional use of ''Hayran'' as a poetic device had been handed down orally to him and his contemporaries. This strictly oral tradition continued for a long while.<ref>Edouard Roditi. "Western and Eastern Themes in the Poetry of Yunus Emre", ''Journal of Comparative Poetics'', No. 5, The Mystical Dimension in Literature (Spring, 1985), p. 27</ref> Following the [[Mongol Empire|Mongolian]] invasion of [[Anatolia]], facilitated by the [[Sultanate of Rûm]]'s defeat at the 1243 [[Battle of Köse Dağ]], Islamic mystic literature thrived in Anatolia; Yunus Emre became one of its most distinguished poets. He remains a popular figure in a number of countries, stretching from [[Azerbaijan]] to the [[Balkans]], with seven different and widely dispersed localities disputing the privilege of having his tomb within their boundaries. His poems, written in the tradition of [[Turkish folk literature|Anatolian folk poetry]], mainly concern [[divine love]] as well as [[Predestination in Islam|human destiny]]: {{Verse translation| ''Yunus'dur benim adım'' ''Gün geçtikçe artar odum'' ''İki cihanda maksûdum'' ''Bana seni gerek seni.''<ref>Cevdet Kudret. ''Yunus Emre''. Ankara: İnkılâp Kitabevi, 2003. {{ISBN|975-10-2006-9}}, p. 58</ref> | My name is Yunus, Each passing day fans and rouses my flame, What I desire in both worlds is the same: You're the One I need, You're the One I crave.<ref>Grace Martin Smith. ''The Poetry of Yūnus Emre, A Turkish Sufi Poet''. Berkeley and Los Angeles: [[University of California Press]], 1993. {{ISBN|0-520-09781-5}}, p. 124</ref>}} and a poem about [[Muhammad]], [[Ali ibn Abu Talib|Ali]], [[Hasan ibn Ali|Hasan]] and [[Hussein ibn Ali|Husayn]]: {{Verse translation| ''Araya araya bulsam izini'' ''İzinin tozuna sürsem yüzümü'' ''Hak nasip eylese, görsem yüzünü'' ''Ya Muhammed canım arzular seni'' ''Bir mübarek sefer olsa da gitsem'' ''Kâbe yollarında kumlara batsam'' ''Mâh cemalin bir kez düşte seyretsem'' ''Ya Muhammed canım pek sever seni'' ''Ali ile Hasan-Hüseyin anda'' ''Sevgisi gönülde, muhabbet canda'' ''Yarın mahşer günü hak divanında'' ''Ya Muhammed canım pek sever seni'' ''"Yunus" senin medhin eder dillerde'' ''Dillerde, dillerde, hem gönüllerde'' ''Arayı arayı gurbet illerde'' ''Ya Muhammed canım arzular seni'' | By constantly searching, I would find the trace of you I would rub my face in the dust of your trace If God would grant me, I would see your face O Muhammad, my soul desires you If there was a blessed journey I would go Sink in the sand on the way to the Kaaba I would Watch your beauty once in a dream I would O Muhammad, my soul loves you so Ali, and Hasan and Husayn at the same time Their love is in the heart, fondness in the soul On the Day of Resurrection, in the Court of the Truth tomorrow O Muhammad, my soul loves you so "Yunus" praises you on tongues On tongues, on tongues, and also in hearts By constantly searching in foreign parts O Muhammad, my soul desires you }}
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Yunus Emre
(section)
Add topic