Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Modern Hebrew phonology
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Oriental and non-Oriental accents== According to the [[Academy of the Hebrew Language]], in the 1880s (the time of the beginning of the Zionist movement and the Hebrew revival) there were three groups of Hebrew regional accents: [[Ashkenazi Hebrew|Ashkenazi]] (Eastern European), [[Sephardi Hebrew|Sephardi]] (Southern European), and [[Mizrahi Hebrew|Mizrahi]] (Middle Eastern, Iranian, and North African). Over time features of these systems of pronunciation merged, and at present scholars identify two main pronunciations of modern (i.e., not liturgical) Hebrew: Oriental and Non-Oriental.{{sfnp|Laufer|1999|p=96-99}} Oriental Hebrew displays traits of an Arabic substrate.<ref name=Schwarzwald524>Ora (Rodrigue) Schwarzwald. "Modern Hebrew", in Khan, Geoffrey, Michael P. Streck, and Janet CE Watson (eds.). The Semitic languages: an international handbook. Edited by Stefan Weninger. Vol. 36. Walter de Gruyter, 2011. p. 524-25</ref> Elder oriental speakers tend to use an alveolar trill {{IPA|[r]}}, preserve the pharyngeal consonants {{IPA|/ħ/}} and (less commonly) {{IPA|/ʕ/}},<ref>[[Ghil'ad Zuckermann|Zuckermann, G.]] (2005). "''Abba, why was Professor Higgins trying to teach Eliza to speak like our cleaning lady?'': Mizrahim, Ashkenazim, Prescriptivism and the Real Sounds of the Israeli Language", ''[[Australian Association for Jewish Studies|Australian Journal of Jewish Studies]]'' 19, pp. 210-231.</ref> preserve [[gemination]], and pronounce {{IPA|/e/}} in some places where non-Oriental speakers do not have a vowel (the ''[[shva na]]''). A limited number of Oriental speakers, for example elderly [[Yemenite Jews]], even maintain some pharyngealized (emphatic) consonants also found in Arabic, such as {{IPA|/sˤ/}} for Biblical {{IPA|/tsʼ/}}. Israeli Arabs ordinarily use the Oriental pronunciation, vocalising the ''‘ayin'' ({{Script/Hebrew|ע}}) as {{IPA|/ʕ/}}, resh (ר) as [r] and, less frequently, the ''ḥet'' ({{Script/Hebrew|ח}}) as {{IPA|/ħ/}}. ===Pronunciation of {{angbr|{{lang|he|ע}}}}=== Non-Oriental (and General Israeli) pronunciation lost the emphatic and pharyngeal sounds of Biblical Hebrew under the influence of European languages ([[Slavic languages|Slavic]] and [[Germanic languages|Germanic]] for Ashkenazim and [[Romance languages|Romance]] for Sephardim). The pharyngeals {{IPAslink|ħ}} and {{IPAslink|ʕ}} are preserved by older Oriental speakers.<ref name=Schwarzwald524/> Dialectally, [[Georgian Jews]] pronounce {{IPA|/ʕ/}} as {{IPAblink|qʼ}}, while Western European Sephardim and Dutch Ashkenazim traditionally pronounce it {{IPAblink|ŋ}}, a pronunciation that can also be found in the [[Italian Jews|Italian]] tradition and, historically, in south-west Germany.{{citation needed|date=August 2023}} However, according to Sephardic and Ashkenazic authorities, such as the Mishnah Berurah and the [[Shulchan Aruch]] and [[Mishneh Torah]], {{IPA|/ʕ/}} is the proper pronunciation. Thus, it is still pronounced as such by some Sephardim and Ashkenazim. ===Pronunciation of {{angbr|{{lang|he|ר}}}}=== The classical pronunciation associated with the consonant {{lang|he|ר}} ''rêš'' was a flap {{IPAblink|ɾ}}, and was grammatically [[gemination|ungeminable]]. In most dialects of Hebrew among the [[Jewish diaspora]], it remained a flap or a trill {{IPAblink|r}}. However, in some Ashkenazi dialects of northern Europe it was a uvular rhotic, either a trill {{IPAblink|ʀ}} or a fricative {{IPAblink|ʁ}}. This was because most native dialects of Yiddish were spoken that way, and the liturgical Hebrew of these speakers carried the Yiddish pronunciation. Some Iraqi Jews also pronounce ''rêš'' as a guttural {{IPAblink|ʀ}}, reflecting [[Baghdad Jewish Arabic]]. Though an Ashkenazi Jew in the [[Russian Empire]], the [[Zionism|Zionist]] [[Eliezer Ben-Yehuda]] based his Standard Hebrew on [[Sephardi Hebrew]], originally spoken in [[Spain]], and therefore recommended an alveolar {{IPAblink|r}}. However, just like him, the first waves of Jews to resettle in the [[Holy Land]] were Ashkenazi, and Standard Hebrew would come to be spoken with their native pronunciation. Consequently, by now nearly all Israeli Jews pronounce the consonant {{lang|he|ר}} ''rêš'' as a uvular approximant ({{IPA|[ʁ̞]}}),{{sfnp|Zuckermann|2020|p=46}}<ref name="Zuckermann">{{cite book|last=Zuckermann|first=Ghil'ad|author-link=Ghil'ad Zuckermann|title=[[Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew]]|year=2003|publisher=[[Palgrave Macmillan]]|location=UK|isbn=978-1403917232}}</ref>{{rp|261}} which also exists in Yiddish.<ref name="Zuckermann"/>{{rp|262}} Many Jewish immigrants to Israel spoke a [[varieties of Arabic|variety of Arabic]] in their countries of origin, and pronounced the Hebrew rhotic consonant {{IPA|/ʁ/}} as an [[Dental, alveolar and postalveolar trills|alveolar trill]], identical to Arabic {{lang|ar|[[ر]]}} ''{{Transliteration|ar|DIN|rāʾ}}'', and which followed the conventions of old Hebrew.<ref>Based on Rabbi [[Saadia Gaon]]'s [[Judeo-Arabic languages|Judeo-Arabic]] commentary on “[[Sefer Yetzirah]]” (chapter 4, paragraph 3), wherein he describes the phonetic sounds of the 22 characters of the Hebrew alphabet and classifies them in groups based on their individual sounds: “''Aleph'' ({{lang|he|א}}), ''hé'' ({{lang|he|ה}}), ''ḥet'' ({{lang|he|ח}}), ''‘ayin'' ({{lang|he|ע}}) are [guttural sounds] produced from the depth of the tongue with the opening of the throat, but ''bet'' ({{lang|he|ב}}), ''waw'' ({{lang|he|ו}}), ''mim'' ({{lang|he|מ}}), ''pé'' ({{lang|he|פ}}) are [labial sounds] made by the release of the lips and the end of the tongue; whereas ''gimel'' ({{lang|he|ג}}), ''yōd'' ({{lang|he|י}}), ''kaf'' ({{lang|he|כ}}), ''quf'' ({{lang|he|ק}}) are [palatals] separated by the width of the tongue [against the palate] with the [emission of] sound. However, ''daleth'' ({{lang|he|ד}}), ''ṭet'' ({{lang|he|ט}}), ''lamed'' ({{lang|he|ל}}), ''nūn'' ({{lang|he|נ}}), ''tau'' ({{lang|he|ת}}) are [linguals] separated by the mid-section of the tongue with the [emission of] sound; whereas ''zayin'' ({{lang|he|ז}}), ''samekh'' ({{lang|he|ס}}), ''ṣadi'' ({{lang|he|צ}}), ''resh'' ({{lang|he|ר}}), ''shin'' ({{lang|he|ש}}) are [dental sounds] produced between the teeth by a tongue that is at rest.”</ref> In modern [[Ashkenazi Jews|Ashkenazi]], [[Sephardi Jews|Sephardi]], and [[Mizrahi Jews|Mizrahi]] poetry and folk music, as well as in the standard (or "standardised") Hebrew used in the Israeli media, an alveolar rhotic is sometimes used.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Modern Hebrew phonology
(section)
Add topic