Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Kaohsiung
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==Etymology<span class="anchor" id="Names"></span><span class="anchor" id="Toponymy"></span>== [[File:Map of Taiwan (Formosa) in 1880, from- Stanford's map of the empires of China and Japan with the adjacent parts of the Russian Empire, India, Burma etc. LOC 2006458442 (cropped).jpg|thumb|left|Map of Taiwan including Takau (Kaohsiung) (1880)]] [[Hoklo people|Hoklo]] immigrants to the area during the 16th and 17th centuries called the region ''Takau'' ({{zh|c=打狗 |poj=Táⁿ-káu|links=no}}). The surface meaning of the associated [[Chinese characters]] was "beat the dog". According to one theory, the name Takau originates from the aboriginal [[Siraya language]] and translates as "bamboo forest". According to another theory, the name evolved via [[metathesis (linguistics)|metathesis]] from the name of the [[Makatao people|Makatao]] tribe, who inhabited the area at the time of European and Hoklo settlement. The Makatao is considered by some to be part of the [[Siraya people|Siraya]] tribe.<ref>{{Cite web |date=2009-04-23 |title=Siraya activists slam ministry over letter - Taipei Times |url=https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/04/23/2003441794 |access-date=2021-02-09 |website=www.taipeitimes.com |archive-date=12 April 2021 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210412200101/https://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/04/23/2003441794 |url-status=live}}</ref> During the [[Dutch Formosa|Dutch colonization]] of southern Taiwan, the area was known as ''Tancoia'' to Europeans for a period of about three decades.{{Specify|reason=Which three decades?|date=January 2019}} In 1662, the Dutch were expelled by the [[Kingdom of Tungning]], founded by Ming loyalists of [[Koxinga]]. His son, [[Zheng Jing]], renamed the village ''Banlian-chiu'' ({{zh|t=萬年州|poj=Bān-liân-chiu|links=no|l=ten-thousand-year state (''[[Zhou (country subdivision)|zhou]]'')}}) in 1664. The name of "Takau" was restored in the late 1670s, when the town expanded drastically with immigrants from [[mainland China]] and was kept through Taiwan's cession to the Japanese Empire in 1895. In his 1903 general history of Taiwan, US Consul to Formosa [[James W. Davidson]] relates that "Takow" was already a well-known name in English.<ref>{{cite book |last1=Davidson |first1=James W. |author-link=James W. Davidson |year=1903 |title=The Island of Formosa, Past and Present: History, People, Resources, and Commercial Prospects: Tea, Camphor, Sugar, Gold, Coal, Sulphur, Economical Plants, and Other Productions |publisher=Macmillan |url=https://archive.org/details/islandofformosap00davi |location=London and New York |ol=6931635M |oclc=1887893 |page=iii |access-date=20 January 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150108025015/https://archive.org/details/islandofformosap00davi |archive-date=8 January 2015 |url-status=live}}</ref> In 1920, the name was changed to {{nihongo||高雄|Takao|after {{ill|Takao (Kyoto)|ja|高雄 (京都市)}}, a place in [[Ukyō-ku, Kyoto|Ukyō Ward, Kyoto]]|lead=yes}} and administered the area under [[Takao Prefecture]]. While the new name had quite a different surface meaning, its pronunciation in Japanese sounded more or less the same as the old name spoken in [[Hokkien]]. After Taiwan was ceded to the Republic of China, the Chinese characters did not change, but adapted to Mandarin pronunciation, thus the official romanization became Kaohsiung ({{zh|w=Kao¹-hsiung²|p=Gāoxióng}}), derived from the [[Wade–Giles]] romanization of the [[Mandarin Chinese]] pronunciation for {{lang|zh|高雄}}. The name ''Takau'' remains the official name of the city in [[Formosan languages|Austronesian languages]] of Taiwan such as [[Rukai language|Rukai]], although these are not widely spoken in the city. The name also remains popular locally in the naming of businesses, associations, and events.
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Kaohsiung
(section)
Add topic