Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Crucifixion
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Terminology == {{Further|Cross#Name}} [[Ancient Greek]] has two verbs for crucify: {{transliteration|grc|anastauroo}} ({{lang|grc|ἀνασταυρόω}}), from {{transliteration|grc|[[stauros]]}} (which in modern Greek only means "[[cross]]" but which in antiquity was used for any kind of wooden pole, pointed or blunt, bare or with attachments) and {{transliteration|grc|apotumpanizo}} ({{lang|grc|ἀποτυμπανίζω}}) "crucify on a plank",<ref>[https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0057%3Aentry%3Da)potumpani%2Fzw&highlight=crucify LSJ apotumpanizo] ἀποτυμπα^ν-ίζω (later ἀποτύμπα^ν-τυπ- UPZ119 (2nd century BC), POxy.1798.1.7), A. crucify on a plank, D.8.61,9.61:{{snd}}Pass., Lys.13.56, D.19.137, Arist. Rh. 1383a5, Beros. ap. J.Ap.1.20. 2. generally, destroy, Plu.2.1049d.</ref> together with {{transliteration|grc|anaskolopizo}} ({{lang|grc|ἀνασκολοπίζω}} "[[impale]]"). In earlier pre-Roman Greek texts {{transliteration|grc|anastauro}} usually means "impale".<ref>LSJ anastauro ἀνασταυρ-όω, = foreg., Hdt.3.125, 6.30, al.; identical with ἀνασκολοπίζω, 9.78:{{snd}}Pass., Th. 1.110, Pl.Grg.473c. II. in Rom. times, affix to a cross, crucify, Plb. 1.11.5, al., Plu.Fab.6, al. 2. crucify afresh, Ep.Hebr.6.6.</ref><ref>Plutarch Fabius Maximus 6.3 "Hannibal now perceived the mistake in his position, and its peril, and crucified the native guides who were responsible for it."</ref><ref>Polybius 1.11.5 [5] [https://archive.org/details/polybioyistoriai00polyuoft Historiae]. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893.</ref> The [[Koine Greek|Greek]] used in the Christian [[New Testament]] uses four verbs, three of them based upon {{transliteration|grc|stauros}} ({{lang|grc|σταυρός}}), usually translated "cross". The most common term is {{transliteration|grc|stauroo}} ({{lang|grc|σταυρόω}}), "to crucify", occurring 46 times; {{transliteration|grc|sustauroo}} ({{lang|grc|συσταυρόω}}), "to crucify with" or "alongside" occurs five times, while {{transliteration|grc|anastauroo}} ({{lang|grc|ἀνασταυρόω}}), "to crucify again" occurs only once at the [[Epistle to the Hebrews]] [[Hebrews 6:6|6:6]]. {{transliteration|grc|Prospegnumi}} ({{lang|grc|προσπήγνυμι}}), "to fix or fasten to, impale, crucify" occurs only once, at the [[Acts of the Apostles]] [[Acts 2:23|2:23]]. The English term ''cross'' derives from the [[Latin]] word {{lang|la|crux}},<ref>{{cite web|url=http://www.etymonline.com/index.php?term=cross |title=Online Etymology Dictionary, "cross" |publisher=Etymonline.com |access-date=2009-12-19}}</ref> which classically referred to a tree or any construction of wood used to hang criminals as a form of execution. The term later came to refer specifically to a cross.<ref>[https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3Dcrux Charlton T. Lewis, Charles Short, ''A Latin Dictionary'':] crux, ŭcis, f. (m., Enn. ap. Non. p. 195, 13; Gracch. ap. Fest. s. v. masculino, p. 150, 24, and 151, 12 Müll.) [perh. kindred with circus]. I. Lit. A. In gen., a tree, frame, or other wooden instruments of execution, on which criminals were impaled or hanged, Sen. Prov. 3, 10; Cic. Rab. Perd. 3, 10 sqq.{{snd}} B. In partic., a cross, Ter. And. 3, 5, 15; Cic. Verr. 2, 1, 3, § 7; 2, 1, 4, § 9; id. Pis. 18, 42; id. Fin. 5, 30, 92; Quint. 4, 2, 17; Tac. A. 15, 44; Hor. S. 1, 3, 82; 2, 7, 47; id. Ep. 1, 16, 48 et saep.: "dignus fuit qui malo cruce periret, Gracch. ap. Fest. l. l.: pendula", the pole of a carriage, Stat. S. 4, 3, 28.</ref> The related term ''crucifix'' derives from the Latin {{lang|la|crucifixus}} or {{lang|la|cruci fixus}}, past participle passive of {{lang|la|crucifigere}} or {{lang|la|cruci figere}}, meaning "to crucify" or "to fasten to a cross".<ref>{{cite web|url=http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/crucify |title=Collins English Dictionary, "crucify" |publisher=Collins |date=31 December 2011 |access-date=12 December 2012}}</ref><ref>{{cite web|url=http://oxforddictionaries.com/definition/english/crucify?view=uk |archive-url=https://web.archive.org/web/20130521192929/http://oxforddictionaries.com/definition/english/crucify?view=uk |url-status=dead |archive-date=May 21, 2013 |title=Compact Oxford English Dictionary, "crucify" |publisher=Oxford University Press |access-date=12 December 2012}}</ref><ref>{{cite web|url=http://websters.yourdictionary.com/crucify |title=Webster New World College Dictionary, "crucify" |work=yourdictionary.com/ |access-date=12 December 2012}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.etymonline.com/index.php?term=crucify |title=Online Etymology Dictionary, "crucify"|publisher=Etymonline.com|access-date=2009-12-19}}</ref>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Crucifixion
(section)
Add topic