Jump to content
Main menu
Main menu
move to sidebar
hide
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Niidae Wiki
Search
Search
Appearance
Create account
Log in
Personal tools
Create account
Log in
Pages for logged out editors
learn more
Contributions
Talk
Editing
Aposiopesis
(section)
Page
Discussion
English
Read
Edit
View history
Tools
Tools
move to sidebar
hide
Actions
Read
Edit
View history
General
What links here
Related changes
Page information
Appearance
move to sidebar
hide
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
== Examples == * One classical example of aposiopesis in [[Virgil]] occurs in [[Aeneid]] 1.135.<ref>{{Cite web|title=Vergil, Aeneid I 132-141 {{!}} Dickinson College Commentaries|url=http://dcc.dickinson.edu/vergil-aeneid/vergil-aeneid-i-132-141|website=dcc.dickinson.edu|access-date=2020-05-06}}</ref> [[Neptune (mythology)|Neptune]], the Roman god of the Sea, is angry with the winds, whom [[Juno (mythology)|Juno]] released to start a storm and harass the [[Troy|Trojan]] hero and protagonist [[Aeneas]]. [[Neptune (mythology)|Neptune]] berates the winds for causing a storm without his approval, but breaks himself off mid-threat: {| class="wikitable" |+ Aeneid 1.132-141 |- ! Latin !! English |- | <blockquote><poem> ''Iam caelum terramque meō sine nūmine, ventī,'' ''miscēre et tantās audētis tollere mōlēs?'' ''quōs ego—sed mōtōs praestat compōnere flūctūs.'' </poem></blockquote> || <blockquote><poem> Now, winds, you dare to embroil the sky and the earth without my approval, and raise up such a mass? You whom, I—! But it is better to settle the agitated waves. </poem></blockquote> |} *Another example in [[Virgil]] occurs in the ''[[Aeneid]]'' 2.100.<ref>{{cite book|author=Steven Justice|editor=Frank Grady|others=Andrew Galloway|chapter=Chaucer's History-Effect|title=Answerable Style: The Idea of the Literary in Medieval England|series=Interventions: New Studies in Medieval Culture|publisher=[[Ohio State University Press]]|year=2013|isbn=978-0-8142-1207-3|pages=169–194}}</ref> [[Sinon]], the Greek who is posing as a defector to deceive the [[Troy|Trojans]] into accepting the [[Trojan Horse]] within their city wall, tells about how [[Odysseus|Ulixes]] lied to spur on the war. {| class="wikitable" |+ Vergil, Aeneid 2.97-101 |- ! Latin !! English |- | <blockquote><poem> ''hinc mihi prima malis labes, hinc semper Vlixes'' ''criminibus terrere nouis, hinc spargere uoces'' ''in uulgum ambiguas et quaerere conscius arma.'' ''nec requieuit enim, donec Calchante ministro—'' '' sed quid ego haec autem nequiquam ingrata revoluo?'' </poem></blockquote> || <blockquote><poem> This was the time when the first onslaught of ruin began for me. Ulixes kept terrifying me with new accusations, kept spreading ambiguous rumors among the people, and kept looking for quarrel. Nor did he in fact ever stop, until with the help of Calchas— But why should I go through this cruel story in vain? </poem></blockquote> |} *For an example from classical Latin theater, this occurs multiple times in one speech in [[Terence]]'s [[Adelphoe]], lines 159–140.<ref>{{Cite web|title=P. TERENTI AFRI ADELPHOE {{!}} The Latin Library|url=http://www.thelatinlibrary.com/ter.adel.html|website=thelatinlibrary.com|access-date=2022-10-02}}</ref> In the play, Demea has two sons. He has given one to his brother Micio to raise. In the following scene, Demea has worked himself up in anger over his brother's laxer parenting style. The following speech provides multiple examples of aposiopesis: {| class="wikitable" |+ Terence, Adelphoe 135-140 |- ! Latin !! English |- | <blockquote><poem> iam si uerbum unum posthac— An non credis? repeton quem dedi? aegrest; alienus non sum; si obsto—em desino. unum uis curem? curo. et est dis gratia, quom ita ut uolo esse est; tuos iste ipse sentiet posterius—nolo in illum grauius dicere. </poem></blockquote>|| <blockquote><poem> Now, if one single word ever again— But do you not believe me? Am I asking for my child back, whom I gave? This troubles me. I am no stranger. If I'm in the way—look, I'm not in the way. You want me to care for one [child]? I care [for one child]. And, thanks to the gods, he is one as I want him to be. He, that son of yours, he is going to experience some day—I don't want to speak harshly against him. </poem></blockquote> |} * A [[Bible|biblical]] example is found in [[Psalms|Psalm]] 27, verse 13.{{refn|group=nb|Other English translations insert extra words, example "I had fainted, unless" (King James Version). Another example is "Yet I am confident that" (New Living Translation). Only the Hebrew conjunction "unless" appears – translators add the extra words to make the phrase appear as a complete thought.<ref>{{cite web|title=Psalm 27:13|url=https://www.blueletterbible.org/ylt/psa/27/1/s_505001|archiveurl=https://web.archive.org/web/20160225191343/https://www.blueletterbible.org/ylt/psa/27/1/s_505001|archivedate=25 February 2016|work=[[Blue Letter Bible]] ([[Young's Literal Translation]])|accessdate=25 February 2016}}</ref>}} It says: "Unless I had believed I would see the goodness of the [[God|Lord]] in the land of the living …" The implication is that the author does not know what he would have done. * King Lear, overcome by anger at his daughters, says: <blockquote><poem> No, you unnatural hags, I will have such revenges on you both, That all the world shall— I will do such things,— What they are, yet I know not: but they shall be The terrors of the earth. ([[William Shakespeare|Shakespeare]], ''[[King Lear]]'', II.iv) </poem></blockquote> * Aposiopesis also occurs at the agitated climax of [[Mercutio]]'s "[[Queen Mab]]" speech, resulting in a calming intervention by [[Romeo]]: <blockquote><poem> ''Mercutio''. This is the hag, when maids lie on their backs, That presses them and learns them first to bear, Making them women of good carriage: This is she— ''Romeo''. Peace, peace, Mercutio, peace! Thou talk'st of nothing. (Shakespeare, ''[[Romeo and Juliet]]'', I.iv) </poem></blockquote> * [[Dante Alighieri]] used an Aposiopesis in his [[Divine Comedy]], Hell IX, 7-9 (citation from the translation by [[Henry Wadsworth Longfellow]]) (Virgil speaks to himself): <blockquote><poem> ''“Still it behoveth us to win the fight,”'' ''Began he; “else . . . Such offered us herself . . .'' ''O how I long that some one here arrive!”'' </poem></blockquote>
Summary:
Please note that all contributions to Niidae Wiki may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Encyclopedia:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Search
Search
Editing
Aposiopesis
(section)
Add topic